Δευτέρα, Μαΐου 12, 2008

A rose by any other name might smell as sweet ...

Σύμφωνα με έρευνα των Stanford Graduate School of Business και California Institute of Technology η αίσθηση της απόλαυσης που συνοδεύει την κατανάλωση κρασιού διαφέρει ανάλογα με την τιμή που πιστεύει κάποιος ότι έχει το συγκεκριμένο κρασί.

Στην εν λόγω έρευνα, τα υποκείμενα κλήθηκαν να αναφέρουν ποιο κρασί τους άρεσε περισσότερο από τα 5 διαφορετικά που δοκίμασαν, τα οποία διαφοροποιήθηκαν ως προς την τιμή τους (5, 10, 35, 45 και 90 δολλαρίων). Όσο πιο υψηλή τιμή είχε αποδοθεί στο κρασί, τόσο πιο απολαυστικό χαρακτηριζόταν από τα υποκείμενα. Εκτός αυτού, οι αναφορές των υποκειμένων για την υποκειμενική τους εμπειρία συμβάδιζε με τα αποτελέσματα από τις μετρήσεις fMRI σχετικά με τη δραστηριοποίηση της εγκεφαλικής περιοχής mOFC, η οποία συσχετίζεται με την αίσθηση της απόλαυσης.
Αυτό που δεν αναφέρθηκε ωστόσο στα άτομα που έλαβαν μέρος στην έρευνα ήταν ότι οι παραπάνω τιμές ήταν παραπλανητικές και ότι τα κρασιά ήταν μόνο 3. Χαρακτηριστικά αναφέρεται ότι το ίδιο κρασί ήταν περισσότερο απολαυστικό στην τιμή των 90 δολλαρίων απ' ότι στην τιμή των 10!

Από πηγή:
"A rose by any other name might smell as sweet, but slap on a hefty price tag, and our opinion of it might go through the roof. At least that's the case with the taste of wine, say scientists from the California Institute of Technology and Stanford University [...]"

7 σχόλια:

Phineas Cage είπε...

καλησπέρα...

Στην τελική ευθεία των εξετάσεων, 3 κ 4 Ιουνίου (σήμερα έστειλα την αίτηση, ελπίζω να απαλλαγώ από την πληροφορική)...

Ευχηθείτε μου καλή επιτυχία.
Α, και αν έχετε κάποια συμβουλή...
θα το εκτιμούσα...

uqbar2342 είπε...

αυτό είναι που λέμε neuroeconomics..
(και γι αυτό είναι καλό να ακριβαίνουν οι ντομάτες : γίνονται απολαυστικότερες!!)

καλή επιτυχία phineas!

Efthymia είπε...

Thanks Αιμίλιε, μου τα κανες και link! ;)

Καλή επιτυχία Phineas και σε όλα τα παιδιά!

Shipwrecked Frontier Pioneer είπε...

Phineas, καλή επιτυχία. Και όταν με το καλό περάσεις (και σε ενδιαφέρει, φυσικά), θα μπορέσεις να αποκτήσεις και εσύ πρόσβαση στο blog ως author. (ψάχνω την επόμενη γενιά...)

Έφη, δεν τα έκανα εγώ τα links. Κάποιος/α άρχισε τις πρωτοβουλίες...

uqbar2342 είπε...

efthymia εγώ είμαι ο δολιοφθορέας του post..
(είχε ξεφύγει λαθάκι στο κείμενο, το εντόπισε το μάτι του proofreader που κρύβω μέσα μου(!) και αφού άνοιξα που άνοιξα την επεξεργασία, είπα, δεν βάζω κι ένα δυο link, την έχω χρόνια την εμμονή με τα hypertexts, είναι ανίατη...sorry....)

Phineas Cage είπε...

...ενταξει, σορρυ αν σας τα πρήζω, αλλά μια που διαβάζω αγγλικά, τo ρήμα proofread (που το συνάντησα σε ένα αγγλικό κείμενο που προσπαθώ να μεταφράσω) δεν το βρήκα ούτε στο Eurodicautom....

πως στο καλό μπορώ να το μεταφράσω;

καμιά συμβουλή για on-line λεξικό γνωσιακής ορολογίας;

thanx in advance

Shipwrecked Frontier Pioneer είπε...

Σε μια νέα επιστήμη όπως η γνωσιακή επιστήμη, θα συναντήσεις πληθώρα όρων που πολλές φορές δεν είμαστε σε θέση να συμφωνήσουμε καν τι σημαίνουν, πόσο μάλλον να συμφωνήσουμε σε μια μετάφραση (βλέπε "cognitive"... δε βγάζεις άκρη).

Αν υπάρχει κατάλληλος όρος για το proofreading, εγώ τον αγνοώ, αλλά αφού θα συναντήσεις παρόμοιες περιπτώσεις πολλές φορές (πιθανόν και στην εξέταση), το καλύτερο που έχεις να κάνεις είναι να τους αποδώσεις περιφραστικά ή, αν αισθάνεσαι αρκετά γενναίος, να δοκιμάσεις την τύχη σου ως γλωσσοπλάστης.